L'interpretariato è un'attività che consiste nello stabilire, sia simultaneamente che consecutivamente, una comunicazione orale o gestuale tra due o più attori di una conversazione che non condividono lo stesso codice linguistico. Si noti che a volte le parole interpretariato e interpretazione possono denotare la stessa attività, ma mentre la prima indica l' attività in generale (intesa anche come lavoro di interpreti professionisti), la seconda si riferisce più nello specifico alla prestazione stessa dell'interprete, oltre che ad avere altri svariati significati in italiano
Nell' interpretazione simultanea l'interprete parla mentre l'oratore della lingua di partenza sta ancora parlando. Normalmente, nell'interpretazione simultanea gli interpreti simultanei sono seduti in una cabina desonorizzata solitamente con una chiara visione dell'oratore, di fronte ad un microfono mentre ascoltano con le cuffie i messaggi nella lingua di
partenza che giungono mano a mano. L'interprete traduce il messaggio nella lingua d'arrivo e parla nel microfono di chiunque vi stia parlando. L'interpretazione simultanea viene a volte anche denominata "traduzione simultanea" e l'interprete viene definito "traduttore". Questi termini non sono corretti, per via della distinzione esistente tra traduzione e interpretazione. Infatti, la traduzione simultanea non è esattamente tale, poiché, se si esclude quando gli interpreti simultanei anticipano correttamente, sussiste sempre un breve periodo di scarto.
Nell'interpretazione consecutiva, l'interprete comincia a parlare dopo che l'oratore della lingua di partenza ha finito di parlare. (il discorso può essere diviso in sezioni). Normalmente nell'interpretazione di consecutiva l'interprete professionista è di fianco all'oratore: ascolta e prende nota mentre il discorso procede. Quando l'oratore ha finito o si giunge ad una pausa l'interprete riproduce consecutivamente il messaggio nella lingua d'arrivo, nella sua interezza e come se dovesse fare lui stesso il discorso originale.
Nell'interpretazione sussurrata l'interprete è seduto o è in piedi di fianco alla persona e gli sussurra il testo tradotto nella lingua d'arrivo. L'interpretazione sussurrata viene usata spesso in situazioni in cui la maggioranza di un gruppo parla una lingua con un numero limitato di persone che non parla quella lingua.
EuroTrad è in grado di fornire interpreti professionisti per qualsiasi tipo di interpretazione richiesta. Contattateci e avrete un preventivo gratuito.
